Dans le nid du tisserin
  • Le blog a déménagé, retrouvez moi sur tisserincoquet.fr :
  • Boutique
    • Patrons
    • Petite mercerie
  • Journal créatif
  • Tutoriels
  • |
  • patrons gratuits
  • Contact
  • Le blog a déménagé, retrouvez moi sur tisserincoquet.fr :
  • Boutique
    • Patrons
    • Petite mercerie
  • Journal créatif
  • Tutoriels
  • |
  • patrons gratuits
  • Contact

Dans le nid du tisserin

Dans le nid du Tisserin

FreebiesTricot

Tricoter en anglais, yes please!

11 novembre 2016

Lorsque je me suis mise à tricoter « pour de vrai », je ne tricotais qu’en français même si je maîtrisais pas trop mal ma propre version du yaourt franglais. Après une écharpe qui n’en finissait plus et une paire de mitaines avec quelques torsades, j’ai voulu tricoter un pull. Oui, oui, un pull. On va dire que j’aime les défis. J’ai donc passé de nombreuses heures à chercher le modèle parfait sur internet. Il fallait qu’il soit facile à tricoter (car je n’étais pas non plus très sûre de mon coup), pas totalement en jersey car je savais déjà que je n’aurai pas la motivation pour ça et en laine pas trop fine. 

Et j’ai trouvé le Owls de Kate Davis. Qui en plus de correspondre parfaitement à mes critères avait d’adorables chouettes en torsade tout autour du cou. Sauf que le Owls n’est disponible qu’en anglais. Et le patron n’est téléchargeable qu’à travers Ravelry. J’ai alors pris mon courage à deux mains, je me suis inscrite sur Ravelry, j’ai acheté le patron ici et je me suis lancée.

owls

Owls – Photo & Design (c) Kate Davis Designs

C’est à ce moment là que j’ai compris toute la beauté du tricot en anglais (et de Ravelry aussi au passage) : il existe deux verbes différents pour dire « tricoter une maille à l’endroit » qui se dit knit et devient k dans sa version abrégée et « tricoter un maille à l’envers » qui se dit purl et devient p de la même façon.

Dans un patron en anglais, à la place de « 2 m end, 3 m env, 2 m end » oû l’on a vite fait de s’emmêler les pinceaux, on aura donc « k2, p3, k2 ». Et tout de suite, personnellement, je trouve ça beaucoup plus clair. Plus vraiment moyen d’échanger l’endroit et l’envers et les nombres de mailles sont tout de suite plus visibles 😉

Après avoir vaincu le pull en un gros mois, je ne suis plus revenue en arrière. Je ne tricote plus qu’en anglais. Et pour tout avouer, j’écris d’abord mes patrons en anglais avant de les traduire en français! Cela m’évite aussi de faire du magnifique frenglish en traduisant du français vers l’anglais mais ceci est une autre histoire 😆

tricoter_en_anglais_lexique

Lexique anglais-français

Une fois que l’on a les basiques knit et purl, cela peut se corser un petit peu alors je vous ai concocté un lexique anglais-français aux petits oignons pour que vous puissiez vous lancer à tricoter en anglais sans avoir peur.

Tricoter en anglais avec un lexique

En plus des abréviations courantes, j’ai inclus une liste des indications et sections que l’on retrouve souvent dans les patrons, les appellations des points basiques, les différentes tailles d’aiguilles et les valeurs de conversion des différentes unités. Avec ça, vous êtes paré•e•s !

 Tricoter en anglais

Pour le télécharger, il vous suffit d’être membres de la Nichée du Tisserin pour avoir accès à toute la librairie de ressources. Pas encore membre ? Inscrivez-vous dès maintenant ! Vous recevrez le mot de passe lors de votre inscription. 😉

Petit conseil pour imprimer le lexique en recto-verso: sélectionner l’option « Retourner sur les bords courts » pour avoir le texte dans le bon sens.

Radiative et Area of Effect

Cette année a été bien remplie et j’ai publié pas moins de 8 patrons jusqu’à présent (et j’en ai encore deux sur le grill qui devrait être prêts très prochainement!) dont deux dans le webzine américains Knotions.

Radiative, published in Knotions Fall 2016

Radiative, published in Knotions Fall 2016

AoE socks, published in Knotions Nov. 2016

Area of Effect, published in Knotions Nov 2016

 

 

 

 

 

 

Comme la nationalité du webzine le laisse deviner, ces deux patrons sont publiés en anglais. En plus de toutes les abréviations que vous pourrez trouver dans le lexique, voilà celles dont vous aurez besoin pour les tricoter :

  • m1P = make 1 purl : augmentation d’une maille sur l’envers
  • LC / RC = left / right cross : torsade vers la gauche / droite
  • LPC / RPC = left / righ purl cross : torsade vers la gauche / droite en tricotant à l’envers les mailles de l’arrière-plan

Tricoter en anglais avec un lexique

N’hésitez pas à vous lancer !

 

Free printableGratuitLaineTricot
5 comments
5
Facebook Twitter Google + Pinterest
Chloé Tisserin Coquet

J’ai grandi entourée de fils et de tissus et j’ai appris à broder à l’âge de 3 ans. Depuis je n’ai jamais pu rester les mains immobiles, j’ai attrapé le virus du tricot très jeune et j’ai développé un amour de la laine et les fibres. J'ai commencé à tricoter de plus en plus lorsque j’ai dû passer de nombreuses heures dans les transports en commun chaque jour. Depuis je publie mes propres patrons qui jouent avec les couleurs et les textures. J'aime les couleurs vives, les fils non-retordus, les châles et les chaussettes alors attendez vous à en voir pas mal ici :)

Vous aimerez aussi

Le magic-loop : plus simple qu’on ne le...

10 choses que j’aurai préféré savoir AVANT de...

Écailles de Sirène, laine irisée filée main

Quelque chose de rayé

Cowgirl, châle triangulaire au crochet

Vanille en fleurs, chaussettes en jersey

Tricoter des torsades #2 : SANS aiguille à...

Box d’Hiver du Chat qui Tricote

Le syndrome de la page blanche tricotesque

Tricoter deux chaussettes en même temps avec des...

5 comments

Marie 12 novembre 2016 - 9 h 47 min

Merci beaucoup pour votre lexique anglais/français, moi qui voulait depuis longtemps m’essayer au tricot chaussettes anglais mais n’y ayant pas compris grand chose et bien maintenant il y a plus qu’a et du même coup je découvre votre blog que du bonheur

Reply
Chloé Tisserin Coquet 12 novembre 2016 - 9 h 58 min

Merci beaucoup Effectivement pour les chaussettes c’est vraiment le bon endroit ! Le plus simple pour une première paire en anglais c’est peut-être de prendre un modèle qui existe dans les deux langues, comme ça en cas de doute il y a la version française pour confirmer/infirmer

Reply
Marie 12 novembre 2016 - 9 h 55 min

Merci beaucoup pour votre lexique anglais/français moi qui voulais depuis longtemps m’essayer au tricot chaussettes anglais mais n’y ayant jamais compris grand chose et bien maintenant il n’y a plus qu’a et du même coup je découvre votre blog que du bonheur

Reply
nadia massoni 16 novembre 2016 - 15 h 51 min

Bravi et merci pour cette démystification des termes en anglais!!!!
On a vite fait de dire » je fais un kfb….suivi d’un k2tog !

Reply
Chloé Tisserin Coquet 17 novembre 2016 - 14 h 59 min

Exactement 😉 Ce qui donne de jolies phrases en langage codé qui m’ont valu quelques regards bizarres dans les transports en commun d’ailleurs !

Reply

Laisser un commentaire Annuler la réponse.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

  • FrançaisFrançais
  • EnglishEnglish

Chloé - Tisserin Coquet

Officiellement folle de tricot, de fibres, de tissus et de cuisine. J’aime la neige, les myosotis, les mathématiques et les épinards mais par dessus tout jouer avec les couleurs, les textures et les formes.

Bienvenue dans mon nid :)

Rejoindre la Nichée du Tisserin

Rejoignez la Nichée du Tisserin et ayez accès immédiatement à la librairie gratuite de patrons et de fiches techniques. Cela vous permettra également de recevoir un résumé mensuel de l'actualité de Tisserin Coquet, de participer au tirage au sort permettant de gagner une copie de chaque nouveau patron, et d'obtenir un coupon de réduction de 20% pour chaque nouveau patron.

Catégories

Astuces Bullet Journal Cours Crash-test Crochet Cuisine Digression En-cours Freebies Loisirs Créatifs Divers Mis en avant Pas à pas Patchwork / Quilting Patrons Techniques/Astuces Tricot Vie de créatrice Yarn Porn

Les patrons Tisserin Coquet


Brioche for Teatime

Brioche for Teatime

Marked Trail

Marked Trail

Gliding Birds Hat

Gliding Birds Hat

Gliding Birds Mitts

Gliding Birds Mitts

Meera

Meera

Châle Anjali - Anjali Shawl

Anjali

Coffee Steam

Coffee Steam

Swirling Ribbons, patron de chaussettes par Tisserin Coquet

Swirling Ribbons

Not Bothered by the Cold

Not Bothered by the Cold

Bow and Arrow Fingerless Gloves

Bow and Arrow

Eider, châle au point mousse avec une bordure torsadée, version bicolore

Eider

Glinding Birds

Gliding Birds

Fleurs Sauvages

Fleurs Sauvages

Happy Dance

Happy Dance

Champagne

Champagne

Chaussettes en jersey, laine LBA (patron Bourbon)

Bourbon

A River Life

A River Life

Quatre de Carreau

Quatre de Carreau

Popsicles

Popsicles

Follow the Trail

Follow the Trail

Premier Flocon

Premier Flocon

Confidentialité et cookies : ce site utilise des cookies. En continuant à naviguer sur ce site, vous acceptez que nous en utilisions.
Pour en savoir plus, y compris sur la façon de contrôler les cookies, reportez-vous à ce qui suit : Politique relative aux cookies

tisserin_coquet

No images found!
Try some other hashtag or username
  • Ravelry
  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
  • Youtube
  • Email
  • Bloglovin
  • RSS
Footer Logo

(C) 2015-2018 - Tisserin Coquet. Tous droits réservés, All Right Reserved.
Politique de confidentialité | Cookies


Back To Top